- 전체
- 후기 6744
- 후기-카드 1811
- 후기-발권-예약 1239
- 후기-백신 79
- 후기-격리면제 28
- 질문 56984
- 질문-기타 20587
- 질문-카드 11654
- 질문-항공 10152
- 질문-호텔 5178
- 질문-여행 4021
- 질문-DIY 177
- 질문-자가격리 19
- 질문-은퇴 407
- 정보 24144
- 정보-자가격리 133
- 정보-카드 5203
- 정보-기타 7993
- 정보-항공 3816
- 정보-호텔 3224
- 정보-여행 1055
- 정보-DIY 203
- 정보-맛집 217
- 정보-부동산 38
- 정보-은퇴 256
- 여행기 3415
- 여행기-하와이 388
- 잡담 15452
- 필독 63
- 자료 64
- 자랑 721
- 금요스페셜 106
- 강퇴로 가는 길 11
- 자기소개 661
- 구라 2
- 요리-레시피 70
- 오프모임 200
- 나눔 2699
- 홍보 15
- 운영자공지 32
안녕하세요,
집을 알아 봄과 동시에 모기지도 동시에 알아보고 있습니다.
다운페이에 쓸 일부 금액을 한국의 제 계좌에서 미국의 제 계좌로 옮겼습니다.
론 오피서가 이런 경우 영문으로 번역된 한국의 계좌 statement (2~4개월)를 준비해야한다고 합니다.
대부분의 은행이 온라인으로 영문으로 거래내역서를 출력할 수 있는데요, 문제는 한글로 이름 같은 경우는 어떻게 하나요?
(영문으로 거래내역서를 출력해도 한글로 된 이름은 보낸사람: 홍길동, 받는사람: 발걸음 처럼 그대로 나오네요)
론 오피서에게 설명하니, 모든 것이 영어로 번역되어 있어야한다 라고만 하고 이 외에 어느 것은 허용된다 등의 부연설명은 없네요.
이런 경우 한국의 은행 담당자들에게 직접 전화해서 유로 번역 서비스를 받아야하는 것인가요?
유사한 경험 있으신 분이나 아시는 분 조언 부탁드립니다.
- 전체
- 후기 6744
- 후기-카드 1811
- 후기-발권-예약 1239
- 후기-백신 79
- 후기-격리면제 28
- 질문 56984
- 질문-기타 20587
- 질문-카드 11654
- 질문-항공 10152
- 질문-호텔 5178
- 질문-여행 4021
- 질문-DIY 177
- 질문-자가격리 19
- 질문-은퇴 407
- 정보 24144
- 정보-자가격리 133
- 정보-카드 5203
- 정보-기타 7993
- 정보-항공 3816
- 정보-호텔 3224
- 정보-여행 1055
- 정보-DIY 203
- 정보-맛집 217
- 정보-부동산 38
- 정보-은퇴 256
- 여행기 3415
- 여행기-하와이 388
- 잡담 15452
- 필독 63
- 자료 64
- 자랑 721
- 금요스페셜 106
- 강퇴로 가는 길 11
- 자기소개 661
- 구라 2
- 요리-레시피 70
- 오프모임 200
- 나눔 2699
- 홍보 15
- 운영자공지 32
8 댓글
뉴욕호빵맨
2021-05-05 05:45:19
저도 대략 한 달전에 모기지 받으면서 한국에서 영문판 거래내역서를 출력 했는데, 많은 부분이 한글로 되어있었으나, 농협(?)은 다행히 중요한 정보는 영어로도 기재가 되어있어서, 그냥 이걸 사용했는데 괜찮았어요. 론 오피서에 따라 다를거 같아요. 저도 은행에서 처음에는 bank statement 가져 오라고 해서, 한국은 딱히 미국 처럼 monthly statement가 안 나온다고 설명하고, 내가 증명 가능 한 거는 이 영문판 거래내역서 밖에 없다... 요렇게 했더니, 뭐 알겠다고 하면서 대충 넘어 간 경험이 있습니다.
발걸음
2021-05-05 19:14:58
답변 감사합니다. 담당 론 오피서가 같은말만 반복하네요 ㅎㅎ; 일단 제가 몇 몇 은행을 출력해보니 중요한 내용 (이름, 기간, 입금, 출금, 등)은 영문으로 되어있고, 거래내역시 남기는 메모는 한글로 되어 있네요. 일단 이거 가지고 가능한지 물어봐야겠네요. 경험 공유해주셔서 감사합니다.
추가로 하나 여쭤볼게요. 한국은행 영문으로 거래내역서 뽑으면 금액은 KRW으로 뜨는데 이것을 달러 단위로 환산할 필요가 있나요?
뉴욕호빵맨
2021-05-05 19:43:37
KRW을 굳이 환산할 필요 없지 않을까요? 저는 그냥 KRW 있는 그대로 줬었습니다. 워낙 케바케 일거 같은데, 론 오피서랑 잘 이야기 해 보시고 쉽게 쉽게 가면 좋겠어요.
발걸음
2021-05-06 01:19:09
네. 론 오피서에게 한 번 이런 서류로 준비하면 되는거냐고 물어봐야겠네요. ㅎㅎ 감사합니다.
비행기야사랑해
2021-05-05 05:53:45
저도 한글이름 쓰는데.
은행에서 여권이름 어떻게 쓰냐고 묻고
영문이름 업데이트 해달라고하니까 수정해줬어요.
그래서 번역.공증 없이 그대로 서류냈거든요.
한국에 은행에 문의해보세요.
발걸음
2021-05-05 19:16:09
한국 은행 몇 몇 곳에서 영문으로 거래내역서를 뽑아봤는데 중요한 내용은 영어로 나오고 거래내역메모는 그 때 당시 입력했던 한글이름 또는 특정코드가 찍혀서 나오네요. 론 오피서에게 한 번 물어봐야겠습니다. 이름은 은행마다 GILDONG HONG으로 뜨는 곳도 있고 HONG GILDONG으로 뜨는 경우도 있네요.
추가로 하나 여쭤볼게요. 한국은행 영문으로 거래내역서 뽑으면 금액은 KRW으로 뜨는데 이것을 달러 단위로 환산할 필요가 있나요?
비행기야사랑해
2021-05-05 19:45:47
제 경우에는 원화가 먼저였는지 달러가 먼저였는지는 가물가물한데..
그 서류 날짜 환율이 맨밑에 나와있고 원화로 얼마(달러로 얼마) 이런식으로 출력되었어요.
거래 내역서는 내용이 많아서 원하면 주겠는데 양이 너무 많다고 했더니 그 날 기준 잔고증명서로 대체해줬습니다.
제가 거래한 은행은 아예 영문으로 된 폼이 있어서 론받을때 필요한 정보가 한장에 다 있었어요.
그냥 종이로 프린트된 게 아니라 은행 로고 들어간 오피셜한 폼이였어요.
발걸음
2021-05-06 01:20:44
잔고증명서를 출력해서 보여주셨군요? 그 날 기준이라는 것은 론 오피서가 말한 날을 말씀하시는 것인지요? 아니면 송금한 날 기준의 잔고를 말씀하시는 것인지요? 제 론 오피서는 돈이 한국에서 미국으로 이동한 시점에서 2~4개월 동안의 bank statement를 내야한다고 했는데, 한국 은행은 월마다 bank statement 시스템은 없다고 말하고 거래내역서로 대체 가능한지를 정확하게 물어봐야겠네요.