굉장히 멍청한 질문인데, 헛갈려서 질문을 드립니다.
영어 문장을 예를 들어 볼게요: I suspect that he is the murderer.
suspect를 "의심하다"라고 외우기만 했더니 이 문장을 어떻게 해석해야하는지 모르겠습니다. 정 반대의 두 가지 해석이 가능하거든요.
1) 나는 그가 살인자라는 사실이 의심스럽다. (그가 살인자가 아니라고 생각한다.)
2) 나는 그가 살인자라고 의심한다. (그가 살인자라고 생각한다.)
이거 궁금하셨던 적 없나요? 어떻게 해석하는게 맞는건가요?
2??
네이버 영어사전 예문을 보니 2번이 확실하네요. 영영사전으로 보면 더 분명하고요 ^^
http://endic.naver.com/enkrEntry.nhn?sLn=kr&entryId=741a09ca309a4471ba399a4748b6516a&query=suspect
예전에 영어 배울 때, 미국인들이 흔히 쓰는 표현 방식이, that S + V 문장 앞에 I think, I guess, I believe, .... 등등 생각을 나타내는 동사를 주관적 느낌에 따라 자유롭게 붙여서 쓸 수 있다고 하더군요. suspect 도 여기에 포함되는 것으로 보면 될 것 같습니다.
1) 나는 그가 살인자라는 사실이 의심스럽다. (그가 살인자가 아니라고 생각한다.)
I suspect the fact that he is the murderer.
2) 나는 그가 살인자라고 의심한다. (그가 살인자라고 생각한다.)
I suspect that he is the murderer.
참고하세요
I suspect that he doubts that she feels that Trump will make a good president.
댓글 [9]