- 전체
- 후기 6769
- 후기-카드 1817
- 후기-발권-예약 1246
- 후기-백신 79
- 후기-격리면제 28
- 질문 57237
- 질문-기타 20706
- 질문-카드 11694
- 질문-항공 10197
- 질문-호텔 5201
- 질문-여행 4035
- 질문-DIY 180
- 질문-자가격리 19
- 질문-은퇴 413
- 정보 24232
- 정보-자가격리 133
- 정보-카드 5223
- 정보-기타 8014
- 정보-항공 3830
- 정보-호텔 3237
- 정보-여행 1060
- 정보-DIY 205
- 정보-맛집 218
- 정보-부동산 40
- 정보-은퇴 259
- 여행기 3423
- 여행기-하와이 388
- 잡담 15484
- 필독 63
- 자료 64
- 자랑 722
- 금요스페셜 106
- 강퇴로 가는 길 11
- 자기소개 661
- 구라 2
- 요리-레시피 70
- 오프모임 200
- 나눔 2700
- 홍보 15
- 운영자공지 32
연말 뻘글 파봅니다.
글을 보다보면 영어 표현을 한국어로 옮겨 적는 경우 거센소리 처리가 그야말로 각양각색입니다. 당장 생각나는 것만 몇 개 적어 보면,
타겟 오퍼를 타켓 오퍼로,
카테고리를 카데고리 또는 가테고리로,
시카고를 시카코로,
토마토를 도마도로
쓰시는 분들 생각보다 많습니다. 이게 마모에서만이 아니라 광범위하게 관찰되는 현상인데요. 말로 하실 때 그런 경우도 있죠. 아름다운 우리말 곱고 바르게 이런 얘기를 하려는 건 아니고요. 제 의문은,
거센소리가 불편해서 예사소리 (ㅋ을 ㄱ으로, ㅌ을 ㄷ으로) 처리하거나 그 반대로 할 수는 있죠. 그런데 이게 그때그때 다르단 겁니다.
왤까요? 정말 모르겠어요.
- 전체
- 후기 6769
- 후기-카드 1817
- 후기-발권-예약 1246
- 후기-백신 79
- 후기-격리면제 28
- 질문 57237
- 질문-기타 20706
- 질문-카드 11694
- 질문-항공 10197
- 질문-호텔 5201
- 질문-여행 4035
- 질문-DIY 180
- 질문-자가격리 19
- 질문-은퇴 413
- 정보 24232
- 정보-자가격리 133
- 정보-카드 5223
- 정보-기타 8014
- 정보-항공 3830
- 정보-호텔 3237
- 정보-여행 1060
- 정보-DIY 205
- 정보-맛집 218
- 정보-부동산 40
- 정보-은퇴 259
- 여행기 3423
- 여행기-하와이 388
- 잡담 15484
- 필독 63
- 자료 64
- 자랑 722
- 금요스페셜 106
- 강퇴로 가는 길 11
- 자기소개 661
- 구라 2
- 요리-레시피 70
- 오프모임 200
- 나눔 2700
- 홍보 15
- 운영자공지 32
20 댓글
shilph
2019-12-30 11:54:26
이게 다 바벨탓정확하게는 외래어 표기법이 있을 겁니다... 만 대충 발음나는대로 써서 그런거겠죠 뭐 'ㅅ';;; 그래서 저도 발음이 너무 차이가 나는 것은 걍 영어 단어로 씁니다 ㅋㅋㅋ
grayzone
2019-12-30 11:56:43
표기법 따르자는 얘기하는 게 아니구요.
영어 할 땐 아무도 target의 g를 k 사운드로 내지 않잖아요?
shilph
2019-12-30 12:04:14
그러니까 위에 쓴 것처럼 "대충 발음나는대로" 쓴거죠 뭐. L 을 R 발음하는 것 처럼 말이지요. 그게 아니면 오타 일지도요?ㅇㅁㅇ????
밍키
2019-12-30 12:06:28
참고로 현행 국립국어원 영어 표기법 링크예요...
https://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000124&mn_id=97
Opeth
2019-12-30 12:16:57
그냥 자기가 평소에 쓰는 발음과 생각하는 외래어 발음으로 가는거 같아요. 또는 스펠링을 잘 못 알고 있을때도 있구요 ㅋㅋ 그래서 그때그때 다른게 맞는듯..
밍키
2019-12-30 12:17:10
Target의 정식 한글 발음은 "타깃" 이라네요.
https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=64766
도코
2019-12-30 13:22:23
ㅔ 와 ㅣ 사이의 표기 있으면 딱일텐데요.
'깃'은 아무래도 별로인듯요.
캠핑
2019-12-30 12:21:16
저는 아직도 헷갈리는게 시카고 vs 치카고 입니다.. 처음에 치카고 라는 발음을 들었을때 분명 잘못 된 발음이지 라고 생각 했는데, 의외로 정말 많은 사람들이 치카고 라고 발음 하더라구요.
shilph
2019-12-30 12:40:52
"치카" Go?ㅇㅁㅇ????
치카둥절얼마에
2019-12-30 13:12:27
발뭐 vs 볼티모어
도코
2019-12-30 13:20:02
혹시 히스패닉 친구들이 치카고라 그러는지도요.. 영어권은 다 시카고 라고 하는 것 같습니다;;
캠핑
2019-12-31 14:53:33
시카고 사는 백인 친구들이 그러더라구요.. 그러면서 치카고도 맞는 발음이라고.. 그런데 또 뉴스앵커들 자세히 들어보면 또 자주 치카고라고 발음 하더라구요...
RedAndBlue
2019-12-30 14:00:58
포르투칼 하고 아프칸 도 들어봤습니다
많이사
2019-12-30 14:34:46
말씀하신 예시 보고 드는 생각인데요. 이름을 애매하게만 알고 정확히 모르는 사람들이 대충 그럴싸 하게 (?) 빈 부분을 채워서 나온 단어가 아닌가 싶습니다. 아무 맥락 없이 그냥 "포르투칼" 이라는 한글로 쓰인 단어만 봤을 때 ...칼 로 끝나는 네글자 단어들도 어디서 본 것 같고 무슨 서양 어느 동네에선가 있을 법 한 이름이지 않나요? 포르투칼 처럼 그럭저럭 흔하게 쓰이는 것들은 그만큼 (1) 원래 이름이 완전 유명한 것도 쌩판 못 들어본 것도 아니고 (2) 변형된 단어 자체가 그럴싸하게 생겨서 그런게 아닌가 싶네요.
쏘프티
2019-12-30 14:18:55
조금 다른걸수도 있지만 기사와 글타래등에서 아래 세가지 버젼이 공존합니다
산호세 vs 샌호제 vs 새너제이 (?)
저는 산호세가 제일 편하네요 ^^*
physi
2019-12-30 14:21:39
하야트, 하얏
메리어트, 메리엇, 메리앗...
많이사
2019-12-30 14:42:27
첫 ㄱ 발음이 g랑 k 중간 같은 느낌이라 가테고리는 어느정도 수긍은 갑니다. 한국 사람이 가테고리라고 하면 gategory보다 category에 가깝게 들릴 것 같아요. 물론 말씀하셨듯 뭐가 맞다를 떠나서요. 나머지 예사소리 <-> 거센소리가 랜덤하게 바뀌는 현상은 다른 댓글에 썼는데 그냥 모르고 (?) 그런거 아닌가 하는게 제 가설입니다. ㅎㅎ
faircoin
2019-12-30 19:15:36
예시 하나 추가요:
기타 -> 키타
다른 경우지만:
네덜란드 -> 네델란드
grayzone
2019-12-30 19:26:33
이제 봤네요. 저는 표준 표기법이 무엇인지, 어떻게 해야 외국어 발음을 한글로 가장 그럴듯하게 근사할 수 있는지에 대한 얘기를 하려던 건 아니었고요.
@많이사 님 말씀처럼 예사소리-거센소리가 왜 랜덤하게 바뀌는지가 궁금했던 겁니다. @faircoin 님의 기타 - 키타, @RedAndBlue 님의 포르투칼 같은 예시도 좋은 것 같아요.
끄투리
2019-12-31 15:36:11
결국 한글은 뭐든 표현과 표기가 가능한 우수한 언어고
영어는 구리다...;;(제가 못해서 그러는건 안비밀)