대문글

MileMoa

검색
×

마일모아 게시판   [잡담]
타겟과 타켓, 카테고리와 카데고리, 시카고와 시카코?

grayzone | 2019.12.30 11:49:43 | 본문 건너뛰기 | 댓글 건너뛰기 쓰기

연말 뻘글 파봅니다. 

 

글을 보다보면 영어 표현을 한국어로 옮겨 적는 경우 거센소리 처리가 그야말로 각양각색입니다. 당장 생각나는 것만 몇 개 적어 보면,

 

타겟 오퍼를 타켓 오퍼로,

카테고리를 카데고리 또는 가테고리로,

시카고를 시카코로,

토마토를 도마도로

 

쓰시는 분들 생각보다 많습니다. 이게 마모에서만이 아니라 광범위하게 관찰되는 현상인데요. 말로 하실 때 그런 경우도 있죠. 아름다운 우리말 곱고 바르게 이런 얘기를 하려는 건 아니고요. 제 의문은,

 

거센소리가 불편해서 예사소리 (ㅋ을 ㄱ으로, ㅌ을 ㄷ으로) 처리하거나 그 반대로 할 수는 있죠.  그런데 이게 그때그때 다르단 겁니다.

 

왤까요? 정말 모르겠어요. 

댓글 [20]

목록 스크랩

마일모아 게시판 [114,269] 분류

쓰기
1 / 5714
마일모아 사이트 맞춤 구글 검색