MileMoa
Search
×

출생증명서 번역,공증(영주권신청)조언급구

어퓨굿맨, 2019-02-20 14:42:12

조회 수
3716
추천 수
0

항상, 마모를 통해, 큰 도움을 얻으며 생활하고 있는 어퓨굿맨입니다. 저희가족이 지금 I-485를 준비중이어서, 그에 관련된 글들을 먼저 검색해서, 읽어보았습니다. 이미, I-693 신체검사를 하는데, 마모를 통해 얻은 좋은 정보를 통해, 비용을 많이 save할수 있었습니다. 지금 출생증명서 번역, 공증작업을 하는데, 관련된 글을 통해서도, 해결되지 않은 부분이 있어 질문을 드리고 싶습니다. 이미 경험하신 분들이나, 현재 준비중이신 분들 모두 아마 이해하시겠지만, 저 역시 RFE없이 진행되기를 바라는 마음으로, 최대한 보수적으로 철저하게 준비하고 있습니다. 

 

1. 제 질문은, 한국주소가, 지번에서 도로명으로 다 바뀌지 않았습니까?

그래서, 바뀐후 주소는, 현 도로명 주소를, 영문으로 바꾸면 되고, 그 경우에는, 두 증명서(한글, 영문)의 주소에 들어있는 (번지수같은)숫자가 Match하는데,

한글증명서상의, 예전 지번 주소를, 현재, 도로명 주소로 바꾸면, 아시는 대로 (번지수)숫자가 서로 일치(Match)되지 않습니다.

그리고, 출생장소같은 경우, 예를들어, "서울시 영등포구 당산동 시범아파트"면, 현재는, 당산동 시범아파트가 없어졌기에, 현 도로명 주소로 기입하면, 한글증명서상의 번지수 숫자와 영문증명서상의 숫자가 서로 다르게 됩니다.

그렇다면, 번지수는 똑같이 하고, 그냥 소리나는대로,  제가 번역해서, "(번지수 숫자),Sibum Apt, Dangsan-dong, Yeongdeungpo-gu"하면 되는지요? 아니면, 번지수 숫자는 조금 틀려도, 그냥 다 현 도로명 주소로 번역하면 되는지요?(가장 궁금한 질문입니다, 검색해도 해결이 안되네요..ㅠㅠ)

 

2. 가족관계증명서상의, 부모님 성함을, 영문으로 번역할때, 두분 다 돌아가셔서, 생전의 여권상의 영문이름을 정확히 모르면, 네이버에서 영문이름철자 검색해서, 넣으면 되는지요?

 

3. 영주권을 위한 출생증명서 번역에 대한 공증은 꼭 필요없다고 하는데, 그래도, 굳이 한다면, 영사관을 가지 않고, 가까운 은행이나, ups에서 해도 무방한지요? 번역은 제가 하고, 번역자 이름은, 제 3자이름으로 올릴려고 합니다. 혹 은행보다 영사관이 더 확실하다면, 수고스럽더라도 두시간 거리인 영사관을 방문하려구요. 이때, 제 3자인 번역자와 함께, 동행해야하는 거지요?

 

이민국에 내는 서류를 준비하는 것이 참 하나하나 조심스러운 마음입니다. 경험하신 분들의 조언을 부탁드립니다. 특별히@bn님, 제 고민 좀 해결해주세요^^ 

  
 

  

51 댓글

돌고도는핫딜

2019-02-20 14:46:39

2. 대한건 답할수있겠네요 생전의 영문이름이 엄청 중요하지는 않더라고요  여권에 쓰셨던 철자 쓰는게 제일 정확할텐데 영주권 인터뷰시 별문제 없이 지나가더라고요...그냥 부모님 성함 한번 말해주겠니 이런식으로요

3. 공증은 필요없어요. 굳이 한다면 거래 은행에서 하셔도 상관없습니다..전 안했었어요 

어퓨굿맨

2019-02-20 14:53:22

돌고돌는 핫딜님, 감사합니다. 네, 여권상의 영문이름을 몰라서요. 별 중요하지 않다니 다행이네요, 아래 @루스테어님 조언대로, 영문국가표기법을 따라 써야겠네요. 아, 공증은 안하셨군요..만약 하게되면, 은행에서 해도 상관없다니, 다행입니다. 혹시 영주권 받으신 것이 최근이신가요? 

루스테어

2019-02-20 14:47:17

1. 번역은 있는 것을 그대로 하셔야 하고, 공증의 의미는 있는 그대로 번역(의역이 아닙니다) 했다는 것을 증명한다는 의미입니다. 임의로 바꾸시면 안됩니다. 그대로 하셔야 되요. 새로 한글 증명서를 받으시면 쉽게 해결될 것 같은데요. 

 

2. 국가에서 사용하는 공식 표기법이 있습니다. 그걸 따라가시면 됩니다.

 

3. 공증은 하셔야 할겁니다. 생각외로 꼼꼼하게 체크합니다. 485를 직접 준비하시면 3자 번역자 동행하시면 되고, 변호사와 함께 작업을 하시는거면

변호사 사무실에서 무료로 번역 공증해주기도 합니다.

어퓨굿맨

2019-02-20 15:04:52

루스테어님 감사합니다. 덕분에, 신체검사 잘 마쳤습니다. 알려주신대로, 다 미리 항체검사, 예방접종하고, 심지어, 소변검사까지 다 해가니, 잘 준비해서 왔다고, 다 인정해 주더라구요. 말씀하신 팁대로, 캐쉬만 받는 데로 갔는데, 융통성(?)있더라구요..ㅎㅎ 스킨테스트하지 않고, 바로 T-SPOT혈액검사를 했는데, 그 검사결과가 내일 나옵니다. 1. 안 그래도, 제가 있는 그대로 번역을 하려고 하니까, 고민을 하는 겁니다. 바뀐 새도로명 주소로 다 번역하면, 저도 편한데, 그러면, 예를 들어, "영등포구 당산동 시범아파트"라는 제 출생지를 그대로 번역할수가 없습니다. 왜냐하면, 현재, 당산동 시범아파트가 없어져서요. 그리고, 현 도로명주소로 번역하면, (영문 증명서)상의 번지수 숫자가 예전 지번주소(한글기본증명서)와 달라집니다. 그래서, 시범아파트를 "Sibum A.P.T."로 해야 하나 고민을 하는 겁니다. 2,3번 대답 도움이 되었습니다. 다시한번 감사드립니다.! 

찐돌

2019-02-20 15:37:23

원본 그대로 하시는게 맞을것 같습니다. 지금 없어진것과 상관없습니다. 아이가 태어난 병원이 없어졌다고, 출생신고서가 바뀌는건 아니니까요. 그리고 주소가 달라진 이유는 따로 설명을 해서 별첨을 하고, 그걸 다시 공증하시면 될것 같습니다. 공증이란게 사실을 증명해 주는 조사 보고서가 아니라, 단지 이런 사실이 있었다는 것을 공증사가 기록에 남기는 것이라, 번역(보통 본인)이 최선의 번역을 해서, 그것을 기록으로 남기시면 될것 같습니다. 

 

저의 경우, 아내가 외국인이라, 호적에 아내의 신상정보가 제대로 올라가지 않습니다. 한국 호적법이 그런데요, 이름과 현재 신상 명세가 같지 않습니다. 출생 증명서, 현재 주소, 제 결혼증명서에 제 아내의 신상 기록이 전부 다 다릅니다. 전 그걸 영문으로 설명을 하고 공증을 받았습니다. 

어퓨굿맨

2019-02-20 16:03:59

찐돌님, 귀한 경험을 나누어 주시고, 제 고민을 해결해주셔서 감사합니다! 원본 그대로 해야겠네요!!

푸른오션

2019-02-20 14:50:25

저궁금한데 (저도 신청 곧들어가는데요) 우리나라에도 출생증명서라는게 있나요?? 주민등록등본이라든지 기본증명서를 말하는걸까요?

랄리랄리

2019-02-20 14:55:30

저도 몇 주 전에 서류 준비해서 변호사에게 넘겼는데요. 가족관계서+기본증명서 로 대체 한다고 해서 해당 두 가지 서류 출력/번역 해서 보냈습니다.

http://overseas.mofa.go.kr/ca-vancouver-ko/brd/m_4576/view.do?seq=1139225&srchFr=&srchTo=&srchWord=&srchTp=&multi_itm_seq=0&itm_seq_1=0&itm_seq_2=0&company_cd=&company_nm=&page=1

푸른오션

2019-02-20 14:57:10

오앗 감사합니다!!

어퓨굿맨

2019-02-20 15:24:02

랄리랄리님 번역하셨을때, 주소는 어떻게 번역하셨습니까? 다 현 도로명 주소로 번역하면, 예전 출생지 같은 경우, 시간이 많이 흘러, 지금 도로명 주소로 적으면, 한글기본증명서와 번역한 영문기본증명서 사이에, (번지수같은)숫자가 서로 일치가 안되거든요..어떻게 하셨습니까?

랄리랄리

2019-02-21 11:42:35

아래 이미 댓글이 많이 달렸네요. 저도 예전 지번 주소 그대로 번역 했어요. 말 그대로 '번역'에만 집중 하시는게 맞다고 보여요. 주소는 고유한 이름들이니 발음나는데로 바꿔주는게 맞지 않을까 싶습니다.

어퓨굿맨

2019-02-21 12:07:49

네, 이제 감이 잡혔습니다. 지번 주소 그대로 번역했습니다. 감사합니다!

bn

2019-02-20 15:08:32

https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/SouthKorea.html

 

Birth certificate 항목 보시면 기본증명서(상세) 와 가족관계증명서(상세)로 제출하라고 나와 있습니다.

어퓨굿맨

2019-02-20 15:18:28

네,bn님 잘 알고 있습니다. 1번 질문에 대한 답변을 주실수 있는지요? 제가 가장 고민하는 대목입니다. 다시 요약하면, 현재 바뀐 도로명 주소로 다 번역하면, 저도 편한데, 그렇게 되면, 한글증명서상의 바뀌기 전, 지번주소와 번역한 영문 증명서상의 현재 쓰는 도로명 주소간에, 문자(한글과 영어)는 심사관이 한글을 모르기때문에, 상관이 없는데, 번지수와 같은 숫자가 서로 일치하지 않게 됩니다. 예를 들어,  "영등포구 당산동 시범아파트"라는 제 출생지를 그대로 번역할수가 없습니다. 왜냐하면, 현재, 당산동 시범아파트가 없어져서요. 그리고, 현 도로명주소로 번역하면, (영문 증명서)상의 번지수 숫자가 예전 지번주소(한글기본증명서)와 달라집니다. 그래서, 시범아파트를 "Sibum A.P.T."로 해야 하나 고민을 하게 되는 겁니다. 좋은 생각이 있으신지요?  

걸어가기

2019-02-20 15:26:35

바뀐 도로명 주소에 맞춰 번역하실 필요 없습니다. 

예전 지번 주소로 번역하시면 됩니다. 

한 달 전에 그렇게 번역 해서 한국인 변호사에게 전달했는데 문제없다고 하셨어요. 

어퓨굿맨

2019-02-20 15:31:14

아~~네, 걸어가기님, 기다리던 답을 주셔서 감사합니다. 이 부분이 너무 헷갈렸거든요..^^그러면, 저 같은 경우, "영등포구 당산동 시범아파트"가 제 출생지인데요. 시범아파트가 지금 없어졌습니다. 그러면, 그냥 소리나는 영문 표기대로, "Sibeom Apt" 뭐 이렇게 번역하면 되는 건가요? 

걸어가기

2019-02-20 15:35:37

네 그렇게 하시면 될 것 같습니다. 기본증명서에 있는 내용 그대로 번역하시면 됩니다 ㅎㅎ

 

어퓨굿맨

2019-02-20 15:36:44

ㅎㅎ 생각을 나누어 주셔서 감사합니다!!

bn

2019-02-20 15:34:45

무조건 서류에 있는 그대로 번역하세요. 주소가 없어졌던 말던에요.

어퓨굿맨

2019-02-20 15:37:11

알겠습니다. bn님 감사합니다!!

히든고수

2019-02-20 15:00:08

고생하심다 ㅋㅋ 

 

어퓨굿맨

2019-02-20 15:20:15

이미 이 길을 걸어가신 히든고수님같은, 많은 마모님들에게 존경을 표합니다..ㅋㅋ

마뉴

2019-02-20 15:31:31

안녕하세요 최근에 영주권을받고 작년말에 같은 서류를 준비햇기에 도움이 되엇으면 좋겟네요.

 

1. 주소관련해서는 공증하시는분과 변호사분께 물어봣을땐 표기법이 다들 달라서 상관 없다고 하십니다.

 

2. 한국에있는 동사무소에 전화하시면 본인확인만되신다면 확인하실 수 있습니다.

 

3. 공증은 꼭 필요하고 실제로 전 인터뷰때 공증 마크만 보고 서류를 넘겼었습니다.

 

이미 여러분이 답해주셨지만 제껏도 도움이 됫으면 좋겠네요 ㅎㅎ

어퓨굿맨

2019-02-20 15:39:07

Oh! 좋은 팁을 주셔서 마뉴님, 감사합니다! 그렇다면, 그 말씀은, 전화해서, 돌아가신 부모님의 영문성함을 알수 있다는 말인가요?

마뉴

2019-02-20 15:47:39

네 돌아가신분이라도 동사무소에 기록이 잇고 주민등록 등본상에 영문성함이 나오기에 동사무소에 본인확인만되면 영문성함 알아낼수 있는거로 알고있습니당!ㅎㅎ

어퓨굿맨

2019-02-20 16:05:01

아이고, 감사합니다!

억울하면강해져라

2019-02-20 15:41:15

모든 한글 증명서 번역한 다음에 영사관가서 한꺼번에 공증 받았습니다. 영사관이 차로 4시간 떨여져 있긴 하지만, 혹시나 공증기관 이나 과정에서 문제 안만들라고 갔다왔습니다.

어퓨굿맨

2019-02-20 16:06:28

와우 4시간이나 걸려 가셨군요.. 그 마음 이해합니다. 저는 두시간도 안 걸리는데, 가야할까봐요..나누어 주셔서 감사합니다! 

프리

2019-02-20 16:08:21

기본 증명서 등은 동사무서에서 영문으로도 받으실 수 있어요. 

https://www.gov.kr/portal/faq/622?srchFaqCtgCd=1001&srchTxt=&pageIndex=1

 

한국에 가족이 있으면 영문으로 떼서 보내달라 하셔도 되구요. 온라인 어카운트 만들어서 온라인으로 프린트도 가능했었던 걸로 기억해요. 

 

 

어퓨굿맨

2019-02-20 16:21:36

프리님 감사합니다. 주민등록 등초본은 가능하네요. 그런데, 기본증명서나 가족관계증명서 영문은 가능하지 않은 것 같습니다.    

프리

2019-02-20 16:40:18

그랬던 거 같아요. 저희도 영주권 신청할 때 가족관계 증명서는 번역해서 제출했거든요. 변호사님이 한국분이셔서 공증은 그냥 알아서 하셨던 거 같아요. 했는지 안 했는지 모르겠어요.   -.,-;;;

 

한번에 받으시기 바래요~~

어퓨굿맨

2019-02-20 17:16:12

프리님, 감사합니다~~!!

빨리모으자

2019-02-20 16:14:31

작년 5월에 영주권 받은 사람인데요 공증 안하셔두 돼요. 근데 마음이 편치 않으시면 하시는것도 나쁘지 않을것 같네요ㅎㅎ 그리고 주소는 그 한국 주소 있는 그대로 번역햇어요. 도로명주소로 바뀌었는지도 몰랐네요

어퓨굿맨

2019-02-20 16:23:00

맞아요. 제 마음 편하자고 하는 것 맞습니다..ㅋㅋ 귀한 경험 나누어 주셔서 감사합니다! 

루스테어

2019-02-20 16:58:50

2년 전쯤에 공증안하셨다가 RFE 날라와서 제가 ups 같이 가서 공증해드린 경험이 있습니다. 물론 잘 받으셨어요. 요즘은 바뀌었는지 모르겠지만, 공증하시길 추천드려요. 

어퓨굿맨

2019-02-20 17:18:01

네, 그런 일이 없도록 공증 받을려구요. 루스테어님 감사감사합니다!! ups나 은행에서 하는 공증은 어떻게 생각하십니까?

루스테어

2019-02-20 18:14:37

별 문제 없었던거 같아요. 전 변호사 사무실에서 공증을 받았고, 제 주변에서 ups 에서 공증받은 케이스가 5건 정도 있는데, 전부다 문제없이 받았어요.

제일 최근게 2년전인게 문제긴 하지만, 별로 신경 안쓰는 분위기더라구요.

어퓨굿맨

2019-02-20 18:37:39

이렇게 나누어 주셔서, 제게 큰 도움이 되었습니다. 정말 감사합니다. 무슨 말씀인지 잘 알겠습니다 ^^ 

어퓨굿맨

2019-02-21 17:34:13

루스테어님, 하나만 더 여쭈어 볼께요. 제가 번역은 하지만, 번역자로 제 3자를 하려고 하는데, 사촌동생은 상관없겠지요? 가족은 피하라는 말이 있어서요..

루스테어

2019-02-21 17:46:01

확인할 수 있는 방법이 없지 않을까요? 485 서류상의 이름만 아니면 괜찮을 것 같습니다. 

어퓨굿맨

2019-02-21 19:10:13

네, 그렇겠죠? 저도 그렇게 생각하면서도...여쭈어 봤습니다..돌다리도 두드려 보고 가는 심정이라...이해해주시기를..감사합니다!

엔젤하트

2019-02-20 18:02:31

작년 12월에 카드 받았습니다. 제가 겪었던바로는 

1, 2. 다른분들 다 답주셨듯이 크게 상관없습니다. 이서류 저서류 다르게 표기 되는 것만 조심하시면 됩니다. 

3. 전 공증했고요, 여러증명서들 묶어서 제가 직접 번역하고 사인해서 공증하는데 가서 제일 앞장에 공증 하나만 받아서 들고갔습니다. 

제 경우는 아니지만, 혼인증명서도 같이 하시는 것도 좋을 것 같아서 코멘트 남깁니다. 

화이팅이요~

어퓨굿맨

2019-02-20 18:41:17

엔절하트님 화이팅 감사합니다^^ 정말 최근에 받으셨네요^^부럽습니다! 485 넣으시고 얼마만에 받으신 겁니까? (궁금..)공증은 어디서 하셨나요?  

엔젤하트

2019-02-21 12:10:56

공증은 집근처 notary 검색해서 찾아가서 받았구요, 저는 조금 빨리받은편이에요. 6월중순에 넣어서 10월초에 인터뷰 노티스받고 11월초에 인터뷰보고 12월초에 승인나서 바로 카드받았어요. 비슷한시기에 넣은 다른분은 아직 소식이없구요. ㅠㅠ 복불복인거같아요

어퓨굿맨

2019-02-21 17:35:28

엔젤하트이시기 때문에, 빨리 승인을 받으셨던 모양입니다 ㅎㅎ 감사합니다!

해금마마

2019-02-21 13:53:50

2017년 여름에 서류를 넣었는데 아직도 소식이 없네요..ㅜㅜ 부럽습니다

어퓨굿맨

2019-02-21 17:36:29

아이고, 많이 기다리고 계시는 군요...곧 좋은 소식을 받으시기를 바랍니다!

Nanabelle

2019-02-21 14:35:28

안녕하세요 배우자 영주권 혼자 준비했는데요.

1. 글자 그대로 번역하셔야합니다. 기본증명서랑 주민등록등본 떼어갔는데 주민등록등본은 영문으로 떼 왔던 것 같습니다. 

2. 철자 별로 신경 안쓰더라구요. 저는 주민등록등본 상의 부모님성함과 여권상의 부모님 성함이 영문철자가 다른데 괜찮았습니다.

3. 공증 필요 없었구요.

 

인터넷에 보면 영주권 관련 진행 문서 형식 있는데 그거 참고해서 했구요. 번역은 혹시 몰라서 제가 하고 다른 사람이 했다고 사인만 받았구요. 

어퓨굿맨

2019-02-21 17:37:52

영주권 혼자 준비하시다니, 대단하십니다! 시간내서 경험을 나누어 주셔서 감사합니다!

won

2019-02-21 18:43:55

전 제가 485준비해서 얼마전에 영주권 받았어요.

1. 영문주소는 네이버 영문주소 참고했어요. 옛날주소/새주소 검색하면 다 나와요. 서류 내실때는 준비하신 한글서류랑 지번 같게 나온걸 쓰셔야겠죠~

2. 크게 신경 안쓰셔도돼요. 전 아버지 여권과 제 여권상 last name 철자가 틀린데 그냥 제꺼랑 같게 통일해서 냈어요.

3. 공증 필요없어요. 그래도 불안하시다면 받으시는게.. 전 서류는 대법원싸이트에서 무료로 받았고 제가 번역하고 친구한테 허락받고 이름 쓰고 싸인 받았어요. 사촌동생 쓰셔도 무방하다고 봅니다.

어퓨굿맨

2019-02-21 19:15:17

won님, 혼자 준비하셨다니 실력자시네요^^시원시원하게 생각을 나누어 주셔서 감사합니다. 도움이 되었습니다 ^^ 

목록

Page 1 / 3810
Status 번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
  공지

마적단의 기초 | 검색하기 + 질문 글 작성하기

| 정보 33
  • file
ReitnorF 2023-07-16 33030
  공지

게시판의 암묵적인 규칙들 (신규 회원 필독 요망)

| 필독 110
bn 2022-10-30 57402
  공지

리퍼럴 글은 사전동의 필요함 / 50불+ 리퍼럴 링크는 회원정보란으로

| 운영자공지 19
마일모아 2021-02-14 78519
  공지

게시판 필독 및 각종 카드/호텔/항공/은퇴/기타 정보 모음 (Updated on 2024-01-01)

| 정보 180
ReitnorF 2020-06-25 182238
updated 114283

[5/1 종료 예정] Amex Bonvoy Brilliant: 역대 최고 오퍼 (185,000 포인트 after 6,000 스펜딩)

| 정보-카드 180
  • file
마일모아 2024-02-29 19624
updated 114282

자동차론이 이자율이 높아요. 미리미리 좀더 내면 좋을까요?

| 질문-기타 25
부자1세대 2024-04-29 2659
updated 114281

올랜도 공항 (MCO) The Club MCO (B-4) 라운지 예약 필요한가요?

| 질문-항공 5
Alcaraz 2024-05-01 261
updated 114280

[5/1/24] 발빠른 늬우스 - 하야트 호텔 검색 리스트에 카테고리 표기 시작

| 정보-호텔 21
  • file
shilph 2024-05-01 1508
updated 114279

[사과의 부동산 이야기] 단기렌탈 (Short term rental, STR) 세금이야기

| 정보-부동산 32
  • file
사과 2024-05-01 1142
new 114278

30대 중반에 순자산 50만불 어떻게 만들었나 - 마인드편

| 잡담 24
  • file
티큐 2024-05-02 1780
new 114277

800 불 가량 더 지불하고 델타 실버 메달리온 달성할 만한 가치가 있을까요?

| 질문-항공 4
도미니 2024-05-02 388
updated 114276

30대 중반 순자산 50만불 달성

| 자랑 97
티큐 2024-04-29 8129
new 114275

뻘글입니다. 징크스가 있으신가요?

| 잡담 2
고구마엔사이다 2024-05-02 161
updated 114274

초보자를 위한 코너: 아무거나 물어보세요 + 아무나 답변해 주세요

| 잡담 3352
  • file
shilph 2020-09-02 74873
updated 114273

(업데이트 - 온라인도 시작) 체이스 사파이어 프리퍼드 75k+10K / 사파이어 리저브 75k Offer

| 정보-카드 83
Alcaraz 2024-04-25 7981
new 114272

하와이 Kualoa Ranch 어떤 Activity 가 가장 좋으셨나요?

| 질문-여행 16
업비트 2024-05-02 503
new 114271

제가 집주인인데 lease 재계약시 리얼터 통하지않고 직접 계약서 작성해도될까요?

| 질문-기타 8
멜빵 2024-05-02 580
new 114270

사리 사프 사인업 75,000으로 올랐어요. 퍼블릭 온라인 오퍼

| 정보-카드 1
샬롯가든 2024-05-02 378
new 114269

2019 오딧세이 혼다 서비스 코드 A(B)145 질문입니다.

| 질문-기타 4
ALMI 2024-05-02 167
new 114268

UA 마일리지 항공권 한국 출도착 단거리 개악되었습니다 (한국-일본 구간 최소 2배 인상)

| 정보-항공 19
football 2024-05-02 1479
new 114267

비가 많이 올때만 물이 새는데 지붕은 멀쩡하다면 어떻게 해야하나요?

| 질문-기타
초록 2024-05-02 100
updated 114266

시민권 신청시 변호사가 필요한 경우는 어떤 케이스 일까요?

| 질문-기타 14
꾹꾹 2024-05-01 1314
updated 114265

[은퇴 시리즈] 골프, 와인 그리고 커피

| 정보-은퇴 65
  • file
개골개골 2024-04-30 3065
updated 114264

한국 책 주문 (알라딘) - DHL 총알배송

| 정보-기타 78
ReitnorF 2020-04-19 27998
new 114263

인도인 동료가 좋아할만한 한국음식 뭐가 있을까요?

| 질문-기타 13
Strangers 2024-05-02 487
new 114262

오피스에서 일하시는 분들 중 낮잠 주무시는 분 계신가요?

| 질문-기타 4
playoff 2024-05-02 648
updated 114261

손흥민 글타래 하나 만들어요

| 잡담 1365
jeong 2020-10-27 76291
updated 114260

Virgin Atlantic 으로 9월 JFK-ICN 발권 (74,000p+$90)

| 후기-발권-예약 17
후니오니 2024-04-26 3621
updated 114259

아이가 보스턴으로 학교를 가는데 건강 보험이 필요합니다

| 질문-기타 25
Reborn 2024-04-30 2590
updated 114258

[완료] 2021년 봄-여름 J1 visa waiver 타임라인 (+h1b)

| 후기 33
냥창냥창 2021-07-24 5027
updated 114257

힐튼 서패스 VS 어스파이어 어떤쪽 선호하세요?(1월중 선호도 조사 투표)

| 잡담 123
1stwizard 2024-01-11 13775
updated 114256

1년 후 AUS-ICN 티켓을 위해 어떤 포인트를 모을까요?

| 질문-카드 11
소바 2024-04-17 775
updated 114255

(05/01/2024) 만년 위기 경제를 가늠하는 포인트들 - 시즌4

| 잡담 59
urii 2023-10-06 7952
updated 114254

AMEX Delta Gold 사인업보너스 70,000 / 2,000불 6개월 스펜딩 조건 / Special Offer / Incognito Mode 사용 후기

| 후기-카드 23
  • file
OffroadGP418 2024-04-29 2179